1
寒夜作揭傒斯拼音版
hán yè zuò
寒夜作
yuán -jiē xī sī
元-揭傒斯
shū xīng dòng shuāng kōng ,liú yuè shī lín báo 。
疏星冻霜空,流月湿林薄。
xū guǎn rén bú mián ,shí wén yī yè luò 。
虚馆人不眠,时闻一叶落。
翻译:
疏星散布在霜空里凝结不动,朦胧月色下草木湿湿润润。
旅居在客店中辗转难眠,正是万籁俱寂时,听得那一片枯叶落地的声音。
注释:
疏星:稀疏的星星,形容天上的星星很少。
虚馆:寂静的馆舍。
赏析:
这首诗诗中描写诗人寒夜客旅、辗转难寐的情形和寒夜的清凉,表达了不眠之人的凄凉心情。
诗中的时令当在凉秋。如用“映”“点”“著”等替代,前两句便带上平叙味道,使全篇旨意由言愁转化为言幽。诗人首句着一“冻”字,意在强调自己冷峭的心情。揭傒斯的这首《寒夜作》,最令人欣赏的是一句“时闻一叶落”,落叶的声音很小,而一叶落的声音更小,还是“时闻”,真实反映了人不眠时,那种高度集中的精神状态。寒夜寒,风冷星疏,朦胧之月让林子披上薄薄一层冷光,人员稀少的旅馆,更显得孤寂难耐。这首诗,描写了人在他乡的无奈与悲凉,反映了作者的思乡之情。联系到作者由宋入元,有改朝换代后的不适,“虚馆人不眠”,还为官有朝不保夕之感,“时闻一叶落”,也在诗中隐隐表现出来。