荔枝香近七夕吴文英翻译

跳转起名

1

荔枝香近七夕吴文英翻译

荔枝香近·七夕

宋-吴文英

睡轻时闻,晚鹊噪庭树。又说今夕天津,西畔重欢遇。蛛丝暗锁红楼,燕子穿帘处。天上、未比人间更情苦。

秋鬓改,妒月姊、长眉妩。过雨西风,数叶井梧愁舞。梦入蓝桥,几点疏星映朱户。泪湿沙边凝伫。

注释:

⑴荔枝香近:词牌名。《词谱》:“《唐史·乐志》:‘帝幸骊山,贵妃生日,命小部张乐长生殿,奏新曲,未有名,会南方进荔枝,因名《荔枝香》’。《碧鸡漫志》:‘今歇指调、大石调,皆有近拍,不知何者为本曲?’按《荔枝香》有两体,七十六字者始自柳永《乐章集》注“歇指调”;七十三字者始自周邦彦,一名《荔枝香近》。”此词双调,七十六字。前后片各七句四仄韵。

⑵愁:一本作“秋”。

赏析:

这首词从七夕节传说生发,悲叹自己与两位爱妾生离死别的不幸遭遇以及自身的老境凄凉,抒发对两妾的深切怀念之情。

词的上片“睡轻”四句,引神话传说点题。“蛛丝”两句,叙说自身的孤苦。“天上”一句,两相对比,是对自己与爱人难见的哀叹。上片从题旨生发,重在悲叹自己与两妾生离死别的不幸遭遇。

下片“秋鬓改”两句是一般老年人常有的牢骚话。“过雨”两句是词人也有“离人心上秋”之愁。“梦入”三句,思妾之心愈深矣。此言词人从七夕鹊桥会的传说,进而联想到自己如果要想与爱人相见,那就只能在梦境之中了。所以词人起而独自徘徊,企图摆脱相思之苦。下片主要是哀叹自身的老境凄凉及怀念离逝的两个爱妾。

全词从七夕的神话传说,联想到自己与两位爱妾生离死别的愁苦,既写时节,又写亲人,读来感人肺腑。

为您推荐

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部