鹊桥仙赠鹭鸶翻译及赏析

跳转起名

1

鹊桥仙赠鹭鸶翻译及赏析

鹊桥仙·赠鹭鸶

宋-辛弃疾

溪边白鹭。来吾告汝。溪里鱼儿堪数。主人怜汝汝怜鱼,要物我、欣然一处。

白沙远浦。青泥别渚。剩有虾跳鳅舞。任君飞去饱时来,看头上、风吹一缕。

翻译:

溪水边的白鹭,过来我这,我告诉你:“溪里的鱼儿已经非常少了。小溪的主人爱惜你,你也要爱惜水里的鱼儿,要做到物我欣然相处才行。

远处白色的沙浦,青色的小洲,里边还有着很多虾在跳动,鳅在舞动。任凭你飞去,饱时才回来,看风吹起你头上的一缕白色羽毛。”

注释:

鹭鸶:水鸟的一种,即白鹭。颈细长,嘴长而尖,头顶后部有一缕白色的长羽毛,以食水中鱼虾为生。通篇与白鹭对话,流露美好生活情趣。勿食溪鱼,意在维护山水和谐清幽之美,而“物我欣然一处”,正是词人归隐生涯之理想境界。下片由溪边而远渚,由溪鱼而虾鳅,一怜一恨,颇类杜甫“新松恨不高千尺,恶竹应须斩万竿”(《寄严郑公》)。

汝:你。

堪数:不堪一数,言溪里鱼儿已寥寥无几。

“主人”两句:请白鹭勿食吾鱼,应和主人欣然相处。表达了人与自然和谐共外的美好愿望。汝:指鹭。主人:作者自称。物我:物与我,即白鹭和它的主人。

“白沙”三句:作者希望鹭鸶去虾鳅较多的“远浦”“别渚”。浦:水滨,水边或河流入海的地方。渚:水上小洲。剩有:尽有。鳅(qiū秋):泥鳅,一种圆柱形的黑色鱼。

“听君”两句:那里的虾鳅任你饱餐,我当看你乘风归来。听:听任,允许。一缕:即指白鹭顶部的白色羽毛。

赏析:

这首词语言多用口语,风格亲切自然,清新明快,句式整散结合,和谐统一。

词人将鹭鸶作为题赠对象,以第二人称“汝”“君”称之,以“来”字呼之,词人好似抚摸着白鹭说着悄悄话,营造出轻松亲切的氛围,显得自然而亲切。使用拟人、对比的修辞手法。“虾跳鳅舞”,写出了远渚的虾鳅舞动的生机,与“溪里鱼儿堪数”形成对比。词人将笔下的山水湖泊、鱼虫虾草、青天白鹭、人鸟私语融合,展现出一幅人与自然和谐共生的画面。

为您推荐

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部