汴州留别韩愈原文翻译

跳转起名

1

汴州留别韩愈原文翻译

汴州留别韩愈

唐-孟郊

不饮浊水澜,空滞此汴河。

坐见绕岸水,尽为还海波。

四时不在家,弊服断线多。

远客独憔悴,春英落婆娑。

汴水饶曲流,野桑无直柯。

但为君子心,叹息终靡他。

翻译:

波涛滚滚的汴河水不能喝,白白的滞留在这汴河之中。

坐下来看见那绕岸的汴河水,都留向波涛滚滚的大海(都是入海的波涛) 。

一年四季不在家乡,破烂的衣服断掉的针线很多。

远在他乡独自憔悴,春天的花朵盘旋落下。

汴河多绕着弯曲的河道流去,野桑没有笔直的枝茎。

只是对先生的一片心,叹息之后也不改变。

注释:

浊水:汴河之水多浑浊,唐人常以“浊水”代指汴河。

靡他:无二心。

澜:波浪。

春英:春天的花朵。

婆娑:盘旋舞动的样子。

饶:丰富,多。

曲流:河道弯曲。

柯:草木的枝茎。

君子:先生,您。

赏析:

这首诗题目透露出了写作的地点、对象、事件等信息,表明写作缘起。开篇两句触景生情,因浑浊的汴河之水不能饮用,作者产生“空滞”之感。第五、六句易使人联想到“慈母手中线”句,但情境比之更令人悲哀伤感。

全诗三次用汴河意象来表情托意,表达委婉,开篇两句写因厌恶汴河浊水之名而生发空滞汴州不归的焦虑感,中间六句顺以江水东流入海引出久客不归之叹,末四句则以汴水多弯曲引发诗人对韩愈的惜别之情。

为您推荐

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部