纸鸢王令翻译赏析

跳转起名

1

纸鸢王令翻译赏析

纸鸢

宋-王令

谁作轻鸢壮远观,似嫌飞鸟未多端。

才乘一线凭风去,便有愚儿仰面看。

未必碧霄因可到,偶能终日遂为安。

扶摇不起沧溟远,笑杀鹏抟似尔难。

翻译:

谁制作了纸鸢来使远方景色更加壮观,好像是嫌弃飞鸟的花样不够多端。

(纸鸢)才凭借着一条线乘风飞去,就有愚人仰头观看。

碧霄应该不太可能到达,偶然能断掉绳子的时候(乘势高飞)就感觉安逸。

旋风没有卷起,苍茫的溟海遥远,(纸鸢)很是嘲笑大鹏起飞像那般艰难。

注释:

轻鸢:一种风筝。

遂:就。

沧溟:苍天、大海。

赏析:

这首诗作者揣测放风筝的人放风筝以增添空中壮观景象的原因,是嫌弃飞鸟花样不够多。

诗的第三、四句所写并非“风筝挣脱线绳飞天而去”,而是乘线凭风高飞的场景。碧霄难至,风筝偶尔飞向高处便“遂为安”,好比暂居高位的小人志得意满的嘴脸。。诗中“笑杀鹏抟”的纸鸢,暂时高飞却嘲笑未能远飞的大鹏,这是一旦得势便嘲笑有志难伸之人的小人行径。

作者没有从正面描写风筝的形状和色彩,以衬托、对比手法来表现风筝飞升之高。

为您推荐

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部